おまもりさんについて|About

- おまもりさん|Omamori-san
- おまもりさん|Omamori-san
小さな彫刻は、掌に宇宙を宿す。 ひとつずつ手作り。すべて異なる姿、形。 Small sculptures holds the universe in the palm of our hand. Handcrafted one by one. Each has a unique appearance and shape. --- 満天の星空の夜、私は降ってきた星のかけらをそっと手ですくい、こっそり我が家に持ち帰った。毎日大切に撫でているうちに、星のかけらはやがて、唯一無二の“おまもりさん”になった。* - "おまもりさん"は単なる物(オブジェ)ではない。あなたにとって最愛の"おまもりさん"に出会えますように。 On a night beneath a sky filled with stars, I gently scooped up a fallen fragment of a star and secretly carried it home. As I lovingly caressed it day after day, that tiny fragment eventually became my one and only “Omamori-san” (my dear amulet).* -It is an “amulet”, not just an object. May you find the love piece of your life. --- 2026年6月11日~ June 11, 2026- - ●すべての作品は一点モノです ●All works are one-of-a-kind pieces. - 制作者:江村 忠彦 販売者屋号:忠座 Created by Tadahiko Emura Business Name: Tadakura - https://emuratadahiko.com https://emuratadahiko.com/tadakura - * この物語は“おまもりさん”のコンセプト文であり、フィクションです。 * This story is a concept for the “Omamori-san” and is fictional. --- 作者の言葉-なぜ「おまもり」なのか Message from the Artist: Why “Amulets”? 21世紀の現代に生きていると、彫刻(sculpture)は単なる"立体的なアート"と捉えられがちですが、もともと彫刻のルーツは大きく二つあります。記念碑(モニュメント)と護符です。社会性と精神性とも言えるかもしれません。私は大学院時代にハーバート・リード(Herbert Read;1893-1968)の彫刻論に出会って、このことを教わりました。私が自身の研究において触覚性を重視しているのも、このことに結び付いています。 20世紀になって、オブジェ(object/objet)という表現観も現れますが、これはつまり、素材は「死した物質」という意味を含んでいます。しかし、もともとは物(素材)に"生命感"を与える術が彫刻であり、神々やあらゆる生物の姿が彫刻という一つの系譜を成してきました。モノ"なのにもかかわらず"生きているようだ、というところが重要です。その手業は、いわばマジックのようなものです。21世紀の現代に生きる私たちも、まだ何かを祈ることがあるし、何かを願うことがあります。こういった私たちの「こころ」という神秘的で謎めいた、やわらかい領域に、21世紀のあるべき彫刻の姿があるように思っています。 これを小さな形にしてみたのが「おまもりさん」というプロジェクトです。塑造(粘土による造形)と鋳造技法を応用して一体一体の形を作りますが、制作時に生じる予定不調和(思い通りにいかない形)も含めて作品に取り込んでいます。そこに、生き生きした「何か」があると思っています。 これは「彫刻という芸術表現によって今の社会に向けて、一人一人の日常に向けて何ができるだろうか」という根源的な問いかけに対する、今の私なりの答えであり、挑戦の一つです。 Living in the 21st century, sculpture is often viewed simply as “three-dimensional art,” but it actually has two main roots: monuments and amulets. One might also describe these as the social and spiritual dimensions of art. I learned this when I encountered Herbert Read’s (1893–1968) theories on sculpture during my graduate studies. This is why I place such a strong emphasis on haptics in my own research. In the 20th century, the term “object”(objet in French) emerged, implying that the material is “dead matter”. But, originally, sculpture was the art of imbuing objects (materials) with "a sense of life", and the forms of gods and all manner of living creatures have shaped the lineage of sculpture. The important point is that, even though it is just an "object," it seems to be alive. This technique is, so to speak, akin to magic. Even we, living in the 21st century, still find ourselves praying for something or wishing for something. I believe that one of the natural being of 21st-century sculpture lies within this mysterious, delicate realm of our “hearts”. The “Omamori-san” project is my attempt to give tangible form to this concept on a small scale. I create each piece individually using modeling (shaping with clay) and casting techniques, but I also incorporate the unintended imperfections—the shapes that don’t turn out exactly as planned—that arise during the creative process. I believe there is a vibrant “something” in those imperfections. This is my current answer—and one of my challenges—to the fundamental question: “What can I do for today’s society and for each person’s daily life through the artistic expression of sculpture?” 2026年6月 江村 忠彦 June, 2026 Tadahiko Emura